中国外交部新任发言人正式“开工”汪文斌首次主持例行记者会

中国外交部新任发言人正式“开工”汪文斌首次主持例行记者会

中新社北京7月20日电 (黄钰钦 张蔚然)继17日初次“亮相”蓝厅后,中国外交部新任发言人汪文斌20日正式“开工”,首次主持例行记者会。

17日初次“亮相”时,汪文斌即对现场中外记者说,将“向大家及时准确地介绍中国的外交政策和外交理念”。如其所言,在正式“开工”首日,汪文斌在不到半个小时内共回答14个问题,在每一次答问中不断向外界清晰阐释中方立场。

陕西省坚持扶贫与扶智相结合,以贫困需求为出发点和着力点,着力增强贫困群众自我发展能力。创新技术服务110,推广普及性培训,实施技术干部包联全覆盖,累计开展技术帮扶350万户次,实现了传统技术培训向现场精准技术帮扶的根本性转变,群众满意率达98%以上。

就如何尽快完成跨文化适应过程,赵子涵认为最重要的诀窍就是主动出击。“不适应是一个正常的过程,但只要积极主动和同学朋友沟通交流,向老师请教知识,主动结交新朋友,就会很快融入新环境。”

陕西全省上下坚决扛起脱贫攻坚政治责任,中省(中央及陕西省)持续加大投入,进一步提升脱贫攻坚质量和成色。持续苏陕协作,完善特色帮扶体系,社会扶贫氛围更加浓厚,大扶贫格局逐渐深化。建立扶贫资产运营管理和基础设施管护机制,各级投入扶贫资金全部纳入管理范畴。

截至目前,全省销售扶贫产品额40.9亿元,其中,“扶贫832”平台预算单位完成农副产品销售额1.85亿元,工会福利采购2.81亿元,苏陕消费扶贫协作购买2.63亿元,“万企帮万村”购买帮销5.94亿元。

在饮食习惯上,中国菜的烹调方式多种多样――煮、蒸、炸、烤,还喜欢用大火炝炒,重调料的使用,讲究的是色香味俱全。而美国食物的烹调方式多是油炸和水煮。

旅行也是一个排遣情绪、适应新环境的好方法。赵子涵在课余时间报名参加了阿拉斯加的极光旅行,在旅途中,她结交了一个“意料之外”的朋友。“到达目的地,我看到他在营地外摆弄无人机,我很好奇,过去问这个是怎么操作的,没想到他跟我认认真真地讲了起来。从工作到生活,聊了很多很多。”赵子涵说,因为自己也是个外向的人,所以和那个朋友聊得很投机。两人还加了微信好友,到现在还保持联系。

雄关漫道真如铁,而今迈步从头越。陕西是中华民族和华夏文明的重要发祥地之一,文化积淀深厚。文化惠民聚民心,脱贫路上志更坚。

在当天的记者会上,不少问题是有关中方如何回应日前英美一些政客的错误言论。对此,汪文斌及时亮明立场,以事实驳斥谬论,进一步阐释中国的政策与理念。

饮食文化差异恐怕是不少留学生的“心头之痛”。16岁就出国留学的刘文宇在美国兰卡斯特天主高中读书时,在当地的美国家庭寄宿。她告诉笔者,美国的饮食习惯和饮食结构和中国有很大差异,刚到美国时她很不习惯。

普及性培训中,共组织农业专家4000名、技术干部1.2万名、新型经营主体1.4万个和职业农民8000多名,同步选聘1.6万名产业指导员,搞调研、抓培训、作指导,在农资服务、技术培训、就地创业多个方面带领贫困户发展优势特色产业。

(每日经济新闻综合自:湖南省广播电视局官网、中新网)

随着中国出国留学人数逐年攀升,学子的跨文化交际受到越来越多的关注。根据某留学机构发布的《中国留学生跨文化适应调查报告》,在社会文化适应各维度上,中国留学生在日常生活方面得分最高,在人际交往方面得分最低,文化差异和人际交往障碍仍是中国留学生跨文化适应面临的两大难关。

作为中国外交部第32任发言人,汪文斌尽管自谦为“新人”,但从其首场发布会的表现来看,蓝厅现场的老记们对这位有着27年外交工作经历的新任发言人的评价普遍为——“语言简洁明了”“风格沉稳干练”。(完)

“因为历史、地图方面较为薄弱,我专门请教了系里的历史老师。她是一位非常友好、负责、专业的人。我向她请教问题时,她总能旁征博引、生动丰富地为我绘制一幅完整的知识图谱,现在想来她是在给我补课。”孙迎雪笑笑说。

首先,学子要有开放的心态,理性面对并尊重文化差异。众所周知,处于跨文化中的个体,由于语言习惯不同、文化氛围的差异,同一句话、同一个行为会被赋予不同的含义,这就需要学子了解并尊重来自异文化环境中人们认识世界的不同方式,在尊重差异的基础上达到有效交流。

“我选修了瑜伽课,拉伸和冥想会让心情变好,课余时间还认识了许多学习舞蹈的同伴,大家经常聚在一起讨论和练习不同的舞种。”孙迎雪说,“国外纸质书价格昂贵,所以我常去大学的图书馆坐坐。尽管读外文书有些吃力,静下心后就能自觉地融入书里。”

在介绍即将举行的中国越南双边高层会议时,汪文斌准确阐明中方期待,希望通过此次会议,同越方梳理总结中越关系取得的积极进展,并就疫情常态化背景下统筹各领域交往合作深入交换意见。

对两个姑娘来说,课下和来自五湖四海的同学谈天是适应文化冲击的有效途径。孙迎雪的隔壁宿舍住了一个日本留学生,她大学选修的日语派上了用场。“虽然我的日语只是学了皮毛,但同这个日本留学生交流时,又学到了不少地道的日语表达。”

对于英国外交大臣拉布的涉疆言论,汪文斌表示,英方有关言论完全是造谣污蔑。中方已经反复阐述了在涉疆问题上的立场。涉疆问题根本不是什么人权、宗教、民族问题,而是反暴力恐怖主义和反分裂问题。

今年以来,陕西省深入落实中央关于消费扶贫工作的重要指示精神,通过促进产业化生产、“三专”建设、模式创新等措施,取得了显著成效。陕西省举办全省消费扶贫“三专”建设现场培训班,邀请相关企业介绍建设运营经验。

截至2019年1月,共有53辆流动文化车配发至陕西省贫困县,文化活动器材配送至贫困县4421个村,启动贫困地区120个乡镇文化站提档升级和240个数字文化驿站建设。

如何应对远离朋友圈后的孤独感几乎是中国留学生都会遇到的难题。“尽管当地民众和同学都很友好,但他们一般不会主动跟你搭话。”孙迎雪说,在山东读书的时候常与朋友结伴而行,突然要自己生活难免会感到孤独。但这种困扰没有持续太久,选课完成后,她逐渐找到了自己的小天地。

脱贫攻坚战打响以来,陕西全省脱贫人口由2011年底的592万人减少到2019年底的18.34万人,共减贫573.66万人,贫困发生率由21.4%下降到0.75%,下降20.65个百分点。全省56个贫困县全部脱贫摘帽,6462个建档立卡贫困村全部出列。

高中毕业后,我来到英国开始了大学生活,不知不觉已有几年时光。回顾过去,我发现自己在这段独立生活的日子里成长了许多。新鲜的文化环境不仅拓宽了我的眼界,也赋予了我全新的生活习惯,塑造了我的性格。可以说,是留学的经历让我进一步认识了自己――当然,这个过程中少不了最初的迷茫与不适。

除了生活和社交方面的转变,令两人头痛的还有学业压力。“课程安排也不是很满,老师并没有很严苛,但大家的作业总是要做到下半夜才能收工。”赵子涵说,并非是老师管得严,而是布置的课题需要自学的内容很多,而且考核标准很严格。如此一来,如果想得到一个理想的分数,学生必须在大量涉猎文献资料和相关知识的基础上才能交出一份让老师满意的作业。再加上语言上的障碍,两人常常写作业到深夜一两点。

他以英方提到的所谓新疆“强制绝育”问题为例,用事实说话,“40年来,新疆地区维吾尔族人口已从555万增长到1165万,约占自治区总人口的46.8%。所谓‘强制绝育’完全是一派胡言”。

美国防部日前刊文声称,美正处于大国竞争时代,这意味着美首要战略竞争者是中国,然后是俄罗斯,但中国的麻烦更大。对此,汪文斌表示,美方一些人总是从冷战思维和零和博弈的角度去看待中美关系,鼓吹围堵打压中国,这是当前中美关系面临严峻挑战的重要原因之一。

后来,刘文宇到波士顿大学读书,饮食上终于有所改善。“学校地理位置很好,附近有‘中国城’,可选择的食物就多了,想吃中餐也能立马吃到。”但在刘文宇看来,最正宗的中国菜还是“妈妈的味道”。

持续深化扶贫格局 建立扶贫资金管理机制

答好跨文化适应这道题

陕西省除在精神层面扶贫外,还不断探索特色文化产业扶贫之路,在认清“家底”的基础上,让老百姓参与文化资源开发,调动其自主文化脱贫的积极性,促进扶贫由“输血”向“造血”转变,通过产业化发展实现脱贫致富。

决战脱贫,胜利在望。陕西儿女有信心如期高质量打赢脱贫攻坚战,让革命精神的荣光在这里继续闪耀。

对此,相关领域学者在受访时表示,动画是高度假定的艺术,为角色设计显著特征并无不妥,无需上纲上线。

如今,在脱贫攻坚的浩荡征程上,从陕北黄土高原的沟沟峁峁,到一马平川的关中平原,再到陕南秦巴山区的白云深处,聚万众之志,发精准之力,以上下齐心、只争朝夕、攻坚克难的必胜信心和决心,三秦儿女尽锐出战坚决打赢脱贫攻坚战。(图文:陈诗文 弟辰晨 校对:宋春燕)

“那时才体会到书到用时方恨少。每天晚上为作业头疼的我心里燃起了小火苗,告诉自己一定要加油。”孙迎雪说。

群众参与文化资源开发 探索特色文化产业扶贫

主动出击助力 化解文化冲击

专业落实消费扶贫 巩固成果防返贫

落地美国纽约的那一刻,孙迎雪和赵子涵既期待又紧张。两个姑娘是鲁东大学大三学生,今年1月,她们到美国卡斯尔顿州立学院开始交换学习。

当评价联合国秘书长古特雷斯的近期讲话时,汪文斌点明其发言中对多边主义的重视,强调在联合国成立75周年之际,中方愿同国际社会一道,坚持走多边主义的人间正道,维护联合国权威,支持联合国发挥更大作用。

最后,走出舒适圈,多交当地朋友。中国留学生圈中,常常调侃说:“听得懂课程、听不懂笑话,交得了作业、交不到朋友”,这正是学子在跨文化交流过程中遇到的常见困难。要克服该困难,需要学子积极主动、迎难而上,比如在学习方面,多与当地同学和老师进行交流,积极参与小组讨论等;在社交方面,积极参加学校活动以及当地的文化交流活动等。假以时日,跨文化交际能力自然会得到提升。

陕西省组织开展助力脱贫攻坚全省文艺巡演,充分发挥文化在脱贫攻坚中的“扶志”“扶智”作用。与江苏省文化和旅游厅签署交流合作框架协议,在艺术创作生产、公共文化服务体系建设、旅游产品开发、宣传互动推广、人才培养等方面开展了交流协作。

将洗过的衣服晾晒在户外,被看作不文明的行为甚至会被罚款;搬家时将新买的家具留在租住的房内未带走,会被房东扣押金;和朋友开玩笑说“我想打你”可能会被认为危害他人安全……在国内觉得正常的事,在国外却反常了,不少中国学子说起自己初到国外留学的窘况,可谓心有余悸。

截至2019年1月,陕西规模以上文化及相关企业单位数达到1205个,是2014年的2.2倍,占全国的比重提高到2.1%;共实现营业收入843.8亿元,是2014年的1.8倍,占全国比重提高到1.0%;从业人员到年末突破9万人,达到92077人,占全国的比重提高到1.1%。

陕西省集聚全省力量,拓宽扶贫格局,从文化扶贫、苏陕协作、产业扶贫、消费扶贫等多方面,积极推进脱贫攻坚的落实工作。

今年是陈嘉伊在加拿大留学的第五年,现在正在埃德蒙顿阿尔伯塔大学读本科。她告诉笔者,刚到加拿大时,因为文化差异,闹了不少笑话,比如冬天穿错衣。

“刚下飞机我就开始想象自己在美国的学习生活情景,除了希望能在这里开拓眼界,也有点担心自己会不适应新的环境。”孙迎雪说。

“在我吃的饭菜中,生冷、方便食品入菜非常普遍,一个罐头一个蔬菜沙拉就会成为一道菜。西兰花、大白菜只用水煮一下再加很少的盐和黄油就算一道菜,味道很是寡淡,实在不喜欢吃。重口味一些的多是炸鸡、汉堡等高热量且不健康的食物。” 刘文宇刚到美国时,每天中午的午餐都是裹着厚厚芝士的鸡排汉堡。到美国的第一年就长胖10斤,“有段时间我实在吃腻了,特别想念妈妈做的酸辣土豆丝。”

刘文宇说,中式早餐非常丰富,有豆浆、油条、包子、粥等,早上吃得暖暖的再去上学。而在美国,喝冰水是常态,只有咖啡等需要冲泡的饮品才是热的。“我的住家早餐种类较少,多数时候是塞给我两个能量棒或是鸡蛋,我撑不到中午就感觉到饿了。”

截至2020年10月,中省共投入财政专项扶贫资金103.06亿元,江苏省拨付财政援助资金27.01亿元,启动实施项目1234个。37个中央定点扶贫单位直接投入资金4.25亿元、引进资金1.37亿元,实施扶贫项目600个。

赵子涵也坦言,从旅行中“偶遇的朋友”那里学到很多。“极光之旅中遇到的那位朋友风趣幽默,和他聊天很轻松。我从他那里学到许多金融和计算机科学的知识。”

合四方之力 脱贫攻坚成果显著

在中国的北方,对于大多数人来说,冬天没有加厚的秋衣秋裤是过不了冬的。“加拿大冬天比北京还冷,所以来加拿大的第一年,我特意带了许多条加厚秋裤。”陈嘉伊说。

陈嘉伊说,适应文化差异,入乡随俗很重要。同时,不要怕闹笑话,克服文化差异就不是问题。她还建议,留学生刚到异国他乡,最快适应文化差异的办法就是住在学校宿舍。“住宿舍期间会结交到很多朋友,当地人也好,中国老乡也好,他们都会在生活小事、学习和熟悉环境上给学子提供很多帮助,同时也可以帮学子摆脱刚到异国他乡时心里产生的孤独感。”陈嘉伊说。

第三,提升语言表达水平,增强人际交往能力。蕴含着文化内涵的语言是相互沟通理解的钥匙,对学子来说,能用流畅的当地语言沟通不仅可获得有用的信息,还有助于自己与老师、同学间的人际互动。这样一来,可以更多地获得社会支持,从而更有信心应对跨文化适应中遇到的挑战。

增强群众自我发展能力 技术帮扶坚持重心向下

其次,跨文化适应是深入了解文化差异之下的理解包容和兼收并蓄,而非否定自身,一味迎合对方。

对中国学子来说,初到异国他乡,因为语言表达、生活习惯、思维方式、文化观念等的不同,会导致在跨文化交流中产生误解和冲突。如何增进了解、消弭误解是摆在学子面前的必答题,也直接关系到留学生涯能否顺利进行。

深化苏陕扶贫协作 精神文明助力脱贫攻坚

刚到10月底,埃德蒙顿就下了大雪,陈嘉伊全副武装,穿得超级厚去上课,结果她看到的情景是周围的本地同学依旧穿着短袖上课。“我当时很诧异,加拿大的朋友们都不怕冷吗?结果我发现教室里暖气超级热,坐在教室里穿着秋裤、秋衣、毛衣的我真的是如坐针毡。”陈嘉伊说。

他强调,中国始终是国际秩序的维护者,是国际公平正义的倡导者和实践者,与美方在国际上屡屡“退群毁约”,对国际法合则用、不合则弃形成鲜明对比。谁是麻烦制造者,国际社会看得清清楚楚。如果一定要说中国希望改写什么的话,那就是中国不会走国强必霸的老路,而是坚定致力于同各国一道,走出一条和平发展、合作共赢的新路。

有中国留学生听过这样一个故事――意大利某超市给顾客立了个牌子:“尊敬的顾客,请您不要再敲西瓜了,它们是真的不会有回应的。” 虽然牌子是用意大利语而非汉语书写,但很多中国留学生认为这是面向中国人之举,他们也有点无奈――“敲拍挑瓜是我们的日常习惯呀。”“拍”与“不拍”之间,体现的正是不同文化背景之下生活习惯的不同。